Сказку Толстого на энецком и ижорский поэтический сборник представили в Доме дружбы Ленобласти

Библиотека регионального Дома дружбы пополнилась уникальными изданиями на языках коренных народов.

В петербургском Доме дружбы Ленинградской области представили уникальные книги, изданные на языках коренных народов России. Презентация объединила лингвистов, авторов и активистов национально-культурных объединений.

Центральным событием стало представление книги сказки Льва Толстого «Три медведя», изданной на пяти языках: вепсском, русском, ижорском, энецком и карельском. Особый интерес у гостей вызвало именно энецкое издание, учитывая, что этот язык обладает крайне малым числом носителей, но в последнее время интерес к его изучению и сохранению растет.

«Издание такой книги – это не просто культурный жест, а реальный инструмент для сохранения языкового разнообразия Северо-Запада. Особенно важно, что книга многоязычная, что позволяет сравнивать тексты и использовать ее в обучении», – отметил на презентации лингвист Максим Кузнецов.

Помимо сказки Толстого, гостям представили и другие значимые работы:

  • Первый в истории поэтический сборник на ижорском языке «Suvattu keeleel».
  • Практический самоучитель чувашского языка.
  • Новый вепсский онлайн-переводчик, разработанный силами волонтеров.

Также библиотека Дома дружбы Ленобласти пополнилась новой книгой Максима Кузнецова «Коренные народы Ленинградской области и их современные праздники», которую автор передал в дар. Мероприятие стало важным шагом в деле сохранения культурного наследия народов, исторически населяющих регион.